作者:
格式:七言律诗
jǐn
锦
sè
瑟
wú
无
duān
端
wǔ
五
shí
十
xián
弦
,
,
yī
一
xián
弦
yī
一
zhù
柱
sī
思
huá
华
nián
年
。
。
zhuānɡ
庄
shēnɡ
生
xiǎo
晓
mènɡ
梦
mí
迷
hú
蝴
dié
蝶
,
,
wànɡ
望
dì
帝
chūn
春
xīn
心
tuō
托
dù
杜
juān
鹃
。
。
cānɡ
沧
hǎi
海
yuè
月
mínɡ
明
zhū
珠
yǒu
有
lèi
泪
,
,
lán
蓝
tián
田
rì
日
nuǎn
暖
yù
玉
shēnɡ
生
yān
烟
。
。
cǐ
此
qínɡ
情
kě
可
dài
待
chénɡ
成
zhuī
追
yì
忆
,
,
zhǐ
只
shì
是
dānɡ
当
shí
时
yǐ
已
wǎnɡ
惘
rán
然
。
。
【注解】:
1、锦瑟:装饰华美的瑟。瑟:拨弦乐器,通常二十五弦。
2、无端:犹何故。怨怪之词。
3、五十弦:这里是托古之词。作者的原意,当也是说锦瑟本应是二十五弦。
4、庄生句:意谓旷达如庄生,尚为晓梦所迷。庄生:庄周。
5、望帝句:意谓自己的心事只能寄托在化魂的杜鹃上。望帝:相传蜀帝杜宇,号望帝,死后其魂化为子规,即杜鹃鸟。
6、珠有泪:传说南海外有鲛人,其泪能泣珠。
7、蓝田:山名,在今陕西,产美玉。
【韵译】:
锦瑟呀,你为何竟然有五十条弦?
每弦每节,都令人怀思黄金华年。
我心象庄子,为蝴蝶晓梦而迷惘;
又象望帝化杜鹃,寄托春心哀怨沧海明月高照,鲛人泣泪皆成珠蓝田红日和暖,可看到良玉生烟。
悲欢离合之情,岂待今日来追忆,只是当年却漫不经心,早已惘然。
【评析】:
这首诗历来注释不一,莫衷一是。或以为是悼亡之作,或以为是爱国之篇或以为是自比文才之论,或以为是抒写思念待儿锦瑟。但以为是悼亡诗者为最多。有人认为,开首以瑟弦五十折半为二十五,隐指亡妇华年二十五岁。这话未免有嫌牵强。但是,首联哀悼早逝却是真实。颔联以庄子亡妻鼓盆而歌和期效望帝化成子规而啼血,间接地描写了人生的悲欢离合。颈联以鲛人泣珠和良玉生烟的典故,隐约地描摹了世间风情迷离恍惚,可望而不可置。最后抒写生前情爱漫不经心,死后追忆已经惘然的难以排遣的情绪。