作者:
格式:五言古诗
huā
花
jiān
间
yī
一
hú
壶
jiǔ
酒
,
,
dú
独
zhuó
酌
wú
无
xiānɡ
相
qīn
亲
。
。
jǔ
举
bēi
杯
yāo
邀
mínɡ
明
yuè
月
,
,
duì
对
yǐnɡ
影
chénɡ
成
sān
三
rén
人
。
。
yuè
月
jì
既
bù
不
jiě
解
yǐn
饮
,
,
yǐnɡ
影
tú
徒
suí
随
wǒ
我
shēn
身
。
。
zàn
暂
bàn
伴
yuè
月
jiānɡ
将
yǐnɡ
影
,
,
xínɡ
行
lè
乐
xū
须
jí
及
chūn
春
。
。
wǒ
我
ɡē
歌
yuè
月
pái
徘
huái
徊
,
,
wǒ
我
wǔ
舞
yǐnɡ
影
línɡ
零
luàn
乱
。
。
xǐnɡ
醒
shí
时
tónɡ
同
jiāo
交
huān
欢
,
,
zuì
醉
hòu
后
ɡè
各
fēn
分
sàn
散
。
。
yǒnɡ
永
jié
结
wú
无
qínɡ
情
yóu
游
,
,
xiānɡ
相
qī
期
miǎo
邈
yún
云
hàn
汉
。
。
【注解】:
1、将:偕,和。
2、相期:相约。
3、云汉:天河。
【韵译】:
准备一壶美酒,摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友,孤独一人。
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
月儿,你那里晓得畅饮的乐趣?
影儿,你徒然随偎我这个孤身!
暂且伴随玉兔,这无情瘦影吧,我应及时行乐,趁着春宵良辰。
月听我唱歌,在九天徘徊不进,影伴我舞步,在地上蹦跳翻滚。
清醒之时,咱们尽管作乐寻欢,醉了之后,免不了要各自离散。
月呀,愿和您永结为忘情之友,相约在高远的银河岸边,再见!
【评析】:
原诗共四首,此是第一首。诗写诗人在月夜花下独酌,无人亲近的冷落情景。诗人运用丰富的想象,表现出由孤独到不孤独,由不孤独到孤独,再由孤独到不孤独的一种复杂感情。
李白仙才旷达,物我之间无所容心。此诗充分表达了他的胸襟。诗首四句为第一段,写花、酒、人、月影。诗旨表现孤独,却举杯邀月,幻出月、影、人三者;然而月不解饮,影徒随身,仍归孤独。因而自第五句至第八句,从月影上发议论,点出“行乐及春”的题意。最后六句为第三段,写诗人执意与月光和身影永结无情之游,并相约在邈远的天上仙境重见。全诗表现了诗人怀才不遇的寂寞和孤傲,也表现了他放浪形骸、狂荡不羁的性格。
邀月对影,千古绝句,正面看似乎真能自得其乐,背面看,却极度凄凉。