作者:
格式:七言乐府
wèi
渭
chénɡ
城
cháo
朝
yǔ
雨
yì
浥
qīnɡ
轻
chén
尘
,
,
kè
客
shě
舍
qīnɡ
青
qīnɡ
青
liǔ
柳
sè
色
xīn
新
。
。
quàn
劝
jūn
君
ɡènɡ
更
jìn
尽
yī
一
bēi
杯
jiǔ
酒
,
,
xī
西
chū
出
yánɡ
阳
ɡuān
关
wú
无
ɡù
故
rén
人
。
。
【注解】
1、渭城:就是咸阳,现今陕西省西安市。
2、浥:湿润。
3、客舍:旅馆。
4、柳色:柳象征离别。
5、阳关:古关名,在甘肃省敦煌西南,由于在玉门关以南,故称阳关,是出塞必经之地。
【韵译】:
渭城早晨一场春雨沾湿了轻尘,客舍周围青青的柳树格外清新。
老朋友请你再干一杯饯别酒吧,出了阳关西路再也没有老友人。
【评析】:
这是一首送别的名曲。一题作《送元二使安西》。赴安西必经阳关,即今甘肃敦煌。诗的首二句点明送别的时令、地点、景物;三、四句写惜别。前两句为送别创造一个愁郁的环境气氛,后两句再写频频劝酒,依依离情。
此诗后来被编入乐府,广为传诵,成为饯别的名曲。或名《阳关曲》,或名《阳关三叠》。白居易《对酒五首》之一有:“相逢且莫推辞醉,听唱《阳关》第四声”
句,且注明“第四声即‘劝君更尽一杯酒’。”
所谓《阳关三叠》,是因为咏唱时,首句不叠,其他三句都再唱。然而,有人认为仅有末句重叠三唱。按白乐天所说的“第四声”,则应是首句不叠,其他三句重叠。不然“劝君”一句不可能为“第四声”。